Qui sommes-nous ?Nos activités, notre équipe, notre histoire

Partenaire des interprètes de conférence

A chaque étape de leurs carrières, nous sommes le partenaire privilégié des interprètes de conférence : gestion de planning ; relations clients ; suivi des missions ; fourniture de tous les modèles de devis, factures, contrats ; accompagnement logistique, service juridique et contentieux.

Partenaire des organisateurs de conférences multilingues

Nous abordons avec eux tous les aspects de la réunion, dont le sujet, la documentation, les horaires et les séances parallèles, afin de déterminer l'équipement technique et le nombre d'interprètes nécessaires. Nous les aidons à sélectionner les interprètes professionnels les plus qualifiés, et nous négocions les conditions contractuelles au nom des interprètes concernés.

Plus de 35 ans d'expertise

1982 : Création de la SARL ACTION INTERPRETATION TRADUCTION par Geneviève Bembaron

2008 : Reprise par Sandrine Strauch

2016 : AIT devient INTERPRETES DE CONFERENCE et élargit sa palette de services aux interprètes.

OutilsAUJOURD’HUI, INTERPRÈTES DE CONFÉRENCE SE DOTE D’UN ERP DÉDIÉ,
QUI PERMET AUX INTERPRÈTES D’ACCÉDER PAR LE BIAIS DE NOTRE SITE WEB À :

Gestion du temps

Un agenda électronique compatible smartphone qui informe des missions passées et à venir, avec un maximum de détails (option faible, option, option forte, offre ferme, client payeur, client final, adresse de facturation, horaires, lieu, lien vers la documentation)

Reporting et statistiques

Toutes les statistiques requises sur les missions effectuées et à venir, afin d’évoluer au mieux dans la profession et de faire les bons choix au bon moment

Un suivi financier

Un classement des missions facturées / payées pour les interprètes qui souhaitent renseigner ces champs et par type de client (organisations internationales – administrations – marché privés), des informations sur les journées refusées, les journées en attente de paiement…

Un Porte-documents en ligne

Un portfolio de documents personnels : passeport, CV à jour, RIB, photo d’identité. Nous pourrons ainsi les tenir à disposition des recruteurs qui en ont pour la plupart besoin dans l’urgence, souvent quand les interprètes sont en cabine.

Cet outil de planification des ressources nous permet de fournir aux recruteurs des listes de disponibilités par combinaison linguistique, actualisées en temps réel.