Blog

La Langue des Signes Française alias LSF
21 mai 2025
La LSF est une langue complète, structurée et riche. Elle est visuelle et gestuelle. Les “signes” correspondent à des concepts et à des mots. Elle possède sa syntaxe et ses règles de grammaire. L’ordre des mots dans une phrase en LSF n’est pas le même. Les expressions faciales et la corporalité jouent un rôle crucial.

Traduction juridique, Traduction assermentée
21 mai 2025
La traduction juridique est essentielle pour garantir la précision et la conformité des documents légaux dans un contexte international. Elle couvre divers domaines comme les contrats, les démarches administratives et les procédures judiciaires. Un traducteur assermenté est requis pour des documents officiels, assurant leur validité légale dans les pays concernés.

La vélotypie facilite l’accessibilité de l’information
21 mai 2025
La vélotypie est le sous-titrage en direct d’une intervention. Nous proposons ce service en français, mais également en anglais, espagnol, italien sur tous types d’événements…. Elle complète les services d’accessibilité (LSF). Les vélotypistes retranscrivent les interventions en texte en temps réel. Ils interviennent à distance pour tous types d’événements.

Les interprètes de conférence au service de la communication internationale
20 mai 2025
Les interprètes interviennent dans des contextes variés (organisations internationales, réunions d’entreprises, conférences internationales). En simultanée ou en consécutive, leur travail demande concentration, mémoire, connaissances techniques du domaine et une préparation minutieuse pour assurer la qualité de l’interprétation. Leurs compétences garantissent une communication fluide lors d’événements multilingues.

Interprétation simultanée ou consécutive ?
16 avril 2025
Quelles sont les différences et comment choisir le type d’interprétation selon l’organisation de votre événement ? Nous vous conseillerons selon le type d’événement, son contexte et son déroulé.