La traduction de documents marketing requiert des connaissances linguistiques et commerciales, ainsi que de bonnes compétences rédactionnelles. Nous savons que les erreurs de traduction peuvent avoir un impact fatal sur l’image d’une entreprise. C’est pourquoi nous ne travaillons qu’avec des traducteurs professionnels qui ont une grande expérience de la traduction dans le domaine du marketing et de la publicité.
Nous pensons que le terme « traduction marketing » ne décrit pas de manière adéquate le travail qu’un traducteur marketing effectue réellement. Dans l’autre langue, nous avons beaucoup plus de chances de “rédiger” un nouveau texte publicitaire que de simplement le traduire, il s’agit parfois d’un travail de “réécriture”. De cette manière, nous adaptons le message publicitaire aux besoins de votre marché cible et au contexte régional spécifique. Nous “localisons” vos documents.
Exemples de documents : brochures, catalogues, dépliants, scripts de marketing et de publicité, slogans publicitaires, logos, présentations d’entreprise, lancements de nouveaux produits, communiqués de presse, livres électroniques, etc.