FAQ

FAQ

What is the difference between consecutive and simultaneous interpreting?

Simultaneous interpreting is when a speaker makes a speech, and an interpreter reformulates it into another language at the same time. The interpreter works in a soundproof booth, using headphones to listen to the source language, and interpreting the speech into the target language in real time. Interpreters are most frequently hired for congresses and conferences.

Consecutive interpreting works differently: the presenter speaks as the interpreter takes notes, and then the interpreter renders what was said using the target language. It is often used for official speeches or bilateral meetings, for example, between two heads of state. Don’t forget to double the time needed for a meeting interpreted in consecutive mode, since after the speaker speaks (usually 5-15 minutes), the interpreter needs to interpret their statement into the target language.

Can you hire just one interpreter for simultaneous interpreting?

This is possible only if a meeting does not exceed 30 min; any longer, and you will need several interpreters. Just think of the speaker, who may need to speak for 30 minutes non-stop in just one language. Interpreters are doing double duty: they are both listening to the speaker and interpreting into another language using the appropriate words and tone. This is one of the most demanding intellectual exercises when it comes to concentration. It is impossible to maintain this level of focus for more than 30 min at a time, and agreeing to do so is a clear sign of the lack of professionalism.

Institutional agreements between AIIC and various international organizations (the UN, EU institutions, and related organizations) regulate the number of interpreters required based on the daily working hours.

The private market refers to all events not covered by agreements with institutions, and it is up to us to guarantee our interpreters an environment and working conditions that promote excellence. This is why we recommend 2 interpreters for more than 30 minutes of work and 3 or even 4 for more than a half-day, depending on the presentation schedule and density.