FAQ – Questions / Réponses

FAQ – Questions / Réponses

Quelle est la différence entre interprétation consécutive et interprétation simultanée ?

L’interprétation simultanée consiste à restituer les propos d’un orateur dans une autre langue au fur et à mesure de son discours. L’interprète travaille dans une cabine insonorisée, avec un casque pour écouter la langue source, et il restitue le discours en temps réel dans la langue cible. Cette discipline est le plus souvent dédiée aux congrès et conférences.

Le principe de l’interprétation consécutive est différent : l’orateur s’exprime, l’interprète prend des notes, puis il restitue à la suite les propos de l’orateur dans la langue cible. C’est généralement ce qu’on voit lors des discours officiels, ou des entretiens par exemple entre deux chefs d’État. A noter : la durée d’une réunion interprétée en consécutive est nécessairement doublée, puisque les orateurs s’expriment d’abord (généralement entre 5 et 15 mn), puis laissent l’interprète restituer leurs propos dans la langue cible.

Un interprète peut-il travailler seul en simultanée ?

Si une réunion n’excède pas 30 min, cela reste possible ; en revanche au-delà, plusieurs interprètes sont indispensables.

En simultanée, l’interprète a une charge de travail double : écouter l’intervenant et restituer en même temps, avec les mots et le ton les plus appropriés dans une autre langue. C’est un exercice intellectuel qui exige beaucoup de concentration. Soutenir cette concentration plus de 30 mn est très périlleux, et s’engager à le faire expose à des erreurs qui peuvent être préjudiciables.

Des accords institutionnels, conclus entre l’AIIC et les différentes organisations internationales (Nations Unies, institutions de l’Union Européennes et organisations coordonnées) réglementent le nombre d’interprètes nécessaires en fonction du temps de travail journalier.

Le marché privé couvre justement l’ensemble des évènements qui ne relèvent pas d’accords institutionnels et il nous appartient de garantir à nos interprètes un environnement et des conditions de travail qui favorisent l’excellence. Nous préconisons donc 2 interprètes au-delà de 30 mn de travail et 3 au-delà d’une durée de 6 h de travail effectif. Nous vous conseillerons en fonction des horaires, de la densité des interventions et de la spécialisation technique.